Min kära dotter, mein lieber Schwiegersohn, liebe Stina, käre Kim, meine geliebte Anneka, kära Berit, lieber Peter, kära Kitty, liebe Jule (die heute nicht hier ist), liebe Lotte, Jacob, Yoram, Noah und Hannah, liebe Großßeltern, kära släktingar, liebe Verwandte, kära vänner och gäster!
Stina, meine Tochter, du hattest viel Glück in Deinem Leben. Du hast die beste Mutter der Welt, die sich Zeit Deines Lebens um Dich gekümmert hat, die nicht zuletzt die letzten Abende damit zugebracht hat, Deine knapp 24 Jahren in Bildern zu sortieren, um sie Dir mit in Deinen neuen Lebensabschnitt zu geben. Aber Du hast auch das Glück, zwei Väter zu haben. Einer von ihnen bin ich. Und deshalb will ich hier das Wort ergreifen, und ich will Dir danken. Ich will Dir dafür danken, dass Du damals in den neunziger Jahren dazu beigetragen hast, dass Deine Mutter und ich uns wieder getroffen haben, nachdem wir uns auf jener sagenhaften Reise nach Jerusalem 1994 getroffen hatten. Etwas später war es an der Zeit, dass Deine Mutter und ich heirateten, dass ich die Frau heiraten konnte, die ohne Zweifel die Frau meines Lebens ist. Und genau das wünsche ich Dir und das wünsche ich Kim: Ich wünsche Euch, Du die Frau in Kims Leben und dass Du der Mann in Stinas Leben bist und immer sein wirst. Und ich wünsche Euch, dass wir oder wenigstens einige von uns am 23. Juli 2060 wieder hier sitzen werden und Eure Goldene Hochzeit feiern werden. Und ich wünsche Euch dass dann unter den Feiernden auch der 50jährige James sein sowie seine etwas jüngeren Geschwister sein werden.
Stina, du har haft mycket tur i ditt liv. Du har fått världens bästa mamma som brydde sig om dig sedan du föddes och som de senaste kvällarna höll på med att sortera ditt 24-åriga livs bilder för att ge dem till dig. Men du har dessutom fått två fäder. Jag är en av dem. Det är därför jag vill ta till ordet och tacka dig. Jag vill tacka dig för att du under mitten av 90-talet bidrog till att din mamma och jag träffades igen efter att ha varit tillsammans i Jerusalem på denna sagolika resa 1994. Något år senare var det dags för oss att gifta oss, var det jag som fick gifta mig med mitt livs kvinna. Och det är just det som jag önskar er, dig och Kim. Jag önskar er att du ska vara kvinnan i Kims liv och att du ska vara mannen i Stinas liv. Och jag önskar er att vi eller åtminstone några av oss kommer att sitta här eller någon annanstans i världen den 23 juli 2060 för att fira ert Guldbröllop. Och jag önskar er att den då 50-årige James kommer att finnas bland de firande, men inte bara han utan också hans något år yngre syskon.
Ich bin sehr stolz darüber und dankbar dafür, dass ich viele Jahre Deines Lebens miterleben durfte. Ich erinnere mich an die vielen Theaterstücke, die Du im Laufe der Jahre inszeniert und gemeinsam mit Deiner Schwester Lotta aufgeführt hast. Fast immer hast Du Regie geführt und den Verlauf der Handlung bestimmt. Diese Qualitäten halfen Dir sicher auch bei der Organisation und Ausrichtung dieser wunderbaren Feier, die wir heute erleben dürfen.
Jag är mycket stolt över och tacksam för att jag fick vara med om många år av ditt liv. Jag minns de många teaterpjäsen som du iscensatte tillsammans med din syster där du nästan alltid regisserade och styrde händelseförloppet. Dessa kvalitéer hjälpte dig också de senaste dagarna är du arrangerade ditt bröllop, denna underbara storslagna fest som vi alla får bevittna idag och delta i.
Ich erinnere mich an die vielen Reisen, die wir in unserer Familie durchführten. Wir waren niemals auf Hawaii, aber ich erinnere mich an Reisen auf unsere geliebte Burg Bodenstein, nach Lalandia, zu unseren Verwandten und Freunden in Deutschland. Aber Du erinnerst Dich sicher auch an viele Reisen, an denen ich noch nicht teilnehmen konnte, zwei Reisen nach Jerusalem, Deine ersten beiden Schwedenreisen, die Bornholmfahrt, die Reise mit dem Kreuzfahrtschiff mit Deinem Vater Peter…
Jag minns de många resorna som vi genomförde i familjen. Vi har aldrig varit på Hawaii, men jag minns resor till vår gamla kära borg Bodenstein, till Lalandia, till våra släktingar och vänner i Tyskland, men du minns säkert ännu fler resor som jag dock ännu inte fick vara med, din första resa till Sverige med mina föräldrar och min systers familj, två resor till Jerusalem, resan till Bornholm, resan på kryssningsbåten som du fick göra med din far Peter….
Ich erinnere mich auch an die kleineren und größeren Probleme, die wir in diesen Jahren hatten, aber durch die wir uns gemeinsam hindurch kämpften.
Jag minns också de mindre och större problem som vi fick uppleva under dessa år, som vi gemensamt kämpade oss igenom.
Und plötzlich warst Du 18, erwachsen und feiertest Dein Abitur.
Och plötsligt var du 18, vuxen och firade studenten.
Und ich erinnere mich an das Jahr 2006, das Jahr als Du Dein Abitur gefeiert hast. Damals hast Du uns einen netten Kerl vorgestellt. Die letzten vier Jahre seid Ihr gemeinsam durch dick und dünn gegangen. Und plötzlich wurde ich Opa eines fantastischen Enkels, des kleinen James!
Och jag minns året 2006, året då vi firade din student där du presenterade för oss en stilig kille. De senaste fyra åren gick ni två gemensamt genom livets dalar och över livets berg. Och plötsligt blev jag morfar, morfar till James, den fantastiska lilla killen här.
Und nun, heute, habt Ihr nun geheiratet. Und ich bin froh darüber, dass Ihr Euch gefunden habt.
Och nu, idag var det också dags för ett bröllop, ert bröllop. Och jag är glad över att ni hittade varandra.
Stina, du bist in den letzten 15 Jahren ein Teil meines Lebens geworden. Du bist uns gefolgt auf unseren verschlungenen Lebenspfaden. Wir durften Dich auf Deinen Lebenswegen begleiten. Deswegen liegt uns, Deiner Mutter und mir, Dein Glück und das Glück Deiner jungen Familie besonders am Herzen. Wir wünschen Euch alles Glück der Welt. Wir wünschen Euch, dass Ihr gemeinsam und in tiefer Liebe die Herausforderungen des Lebens meistern werdet. Kurz gesagt: Mazal tov!
Stina, de senaste 15 åren har du blivit e del av mitt liv. Du följde med oss på våra slingrande livsvägar. Vi fick vara vid din sida när du gick din livsväg. Därför ligger oss, din mamma och mig, din lycka och din unga familjs lycka särsklit varmt om hjärtat. Vi önskar er, dig och Kim, hela världens lycka. Vi önskar er att ni gemensamt kommer att klara livets utmaningar i djup kärlek till varandra. Kort sagt: Mazal tov!
Ich will mein Glas erheben und auf Euer Wohl und auf Euer gemeinsames Leben anstoßen.
Jag vill gärna lyfta på glaset och skåla för er och ert gemensamma liv.
Skål!
Zum Wohl! L’chaim!